Dijana Djurickovic · maj, 2013

Dijana Djurickovic is a freelance translator, who studied English Language and French Language at the University of Novi Sad, Serbia, but also possesses the Cambridge ESOL Level 2 Certificate in ESOL International (Council of Europe Level C1); was working with the United Nations mission to Croatia (1996-1998) as translator, secretary, and administrative assistant. After the mission was completed, Dijana Djurickovic was working with the Norwegian Refugee Council in Novi Sad (1998-2004) as translator and administrative assistant. Since 2008, Dijana Djurickovic is working with an Internet magazine, Global Voices (https://globalvoices.org/), as translator and editor. Over the last few years, Dijana has translated the stories and poetry of Serbian writers into English as well as foreign writers into Serbian.

E-mail Dijana Djurickovic

Najnoviji članci od Dijana Djurickovic iz maj, 2013

Nemačka: Protesti #Blokiranjem Protiv Panevropske Štednje

  26/05/2013

Protesti blokiranjem protiv mera štednje koje se sprovode u Eurozoni su uzdrmali finansijski centar Evrope – Frankfurt – prošle nedelje. Online društvene mreže su bile pune građanskih izveštaja o pokretanjima koja su se dešavala uz veliko prisustvo policije i pokušaje potiskivanja.

Španija: “Da, Mi Kampujemo” mobiliše se na ulicama i Internetu

  24/05/2013

Od 15. maja ljudi u Španiji izašli su na ulice da zahtevaju demokratiju pred predstojeće izbore, dok je na hiljade građana kampovalo u gradovima širom zemlje. Demonstranti i oni koji ih podržavaju orgaizuju decentralizovane i horizontalne mreže, a koriste i društvene mreže kako bi raširili informacije, ispričali svoje priče i sarađivali na idejama, predlozima i inicijativama.

Ismejavanje ruskog pokušaja za uspeh na Evroviziji

Ranije danas, ministar spoljnih poslova Sergei Lavrov je prokomentarisao peto mesto koje je njegova zemlja zauzela na ovogodišnjem Takmičenju za Pesmu Evrovizije. Na konferencijij za štampu, Lavrov je osudio navodne nepravilnosti u glasanju, tvrdeći da su ruski glasovi "ukradeni," i nazvoa ovu nepravilnost "nemoralnim činom" i obećao rusku osvetu. Posetioci Interneta su se dobro zabavljali.