Dijana Djurickovic is a freelance translator, who studied English Language and French Language at the University of Novi Sad, Serbia, but also possesses the Cambridge ESOL Level 2 Certificate in ESOL International (Council of Europe Level C1); was working with the United Nations mission to Croatia (1996-1998) as translator, secretary, and administrative assistant. After the mission was completed, Dijana Djurickovic was working with the Norwegian Refugee Council in Novi Sad (1998-2004) as translator and administrative assistant. Since 2008, Dijana Djurickovic is working with an Internet magazine, Global Voices (https://globalvoices.org/), as translator and editor. Over the last few years, Dijana has translated the stories and poetry of Serbian writers into English as well as foreign writers into Serbian.
Najnoviji članci od Dijana Djurickovic iz maj, 2019
Osvrt na Feral Tribune, hrvatske osuđivane, ali legendarne, satirične novine
Feral Tribun je bio poznat po objektivnom pokrivanju rata na Balkanu i po karikaturama koje su ismevale nacionalističke lidere u bivšoj Jugoslaviji.
Policajci su bili ‘gosti iznenađenja’ na zabavi za prikupljanje sredstava u budimpeštanskom društvenom centru Aurora
Glavni u društvenom centru kažu da lokalna vlast godinama pokušava da zatvori Auróru.
Zašto Twitter blokira državne račune u Venecueli?
Jedinstvenu društvenu vrednost ovakvih računa -- čak i ako plasiraju mržnju i pobunjenički bes -- treba razmotriti.
Suviše poznat da bi bio anoniman? Ruski novinari razotkrivaju poznatog blogera protiv Kremlja, što je izazvalo etičku raspravu
StalinGulagovi postovi su obično sarkastične, pomalo vulgarne kritike ruskog političkog sistema, koje dobijaju hiljade lajkova i retvitova.
‘Predvidi novi rat': Arhiva o Siriji, korporativna cenzura i borba za očuvanje istorije naroda na internetu
Kompanije društvenih medija cenzurišu slike rata. Arhiva o Siriji radi na tome da ih sačuva.
Priča—i neizvesna budućnost—prebivališta u Barseloni koje je i sklonište i kulturni centar
"Stvaramo navike i činimo da se beskućnici osećaju da je projekat njihov. Institucije nas tretiraju kao da nismo u stanju to da uradimo."