Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Saznajte više o projektu Prevođenja  »

Dijana Djurickovic · februar, 2018

Dijana Djurickovic is a freelance translator, who studied English Language and French Language at the University of Novi Sad, Serbia, but also possesses the Cambridge ESOL Level 2 Certificate in ESOL International (Council of Europe Level C1); was working with the United Nations mission to Croatia (1996-1998) as translator, secretary, and administrative assistant. After the mission was completed, Dijana Djurickovic was working with the Norwegian Refugee Council in Novi Sad (1998-2004) as translator and administrative assistant. Since 2008, Dijana Djurickovic is working with an Internet magazine, Global Voices (https://globalvoices.org/), as translator and editor. Over the last few years, Dijana has translated the stories and poetry of Serbian writers into English as well as foreign writers into Serbian.

E-mail Dijana Djurickovic

Najnoviji članci od Dijana Djurickovic iz februar, 2018

21/02/2018

Hana Maunsi je prvi fudbaler transverstit u državnoj ženskoj fudbalskoj ligi u Australiji

"Ne mogu da zahvalim ALŽF-u zato što mi dopušta da uradim nešto što je dozvoljeno svakom drugom Australijancu, a nauka i istraživanja podržavaju."

17/02/2018

Najpopularnije brazilske novine napuštaju Facebook uz optužbu da se tamo objavljuju ‘izmišljene vesti’

GV Podrška

Urednik Folhae je optužio Facebook da "...onemogućava profesionalno novinarstvo na svojim stranicama radi ličnog sadržaja i otvaranja prostrora za ‘lažne vesti’ pošto su isplativije."

15/02/2018

‘Indijske novine koje objavljuju samo pozitivan sadržaj’ donose čitaocima nadu

"Pomislili smo, ako negativne vesti i priče donose negative posledice, zašto ne bi objavljivali i predstavljali pozitivne priče koje mogu imati pozitivan uticaj."

14/02/2018

Proslavljamo jezičku raznolikost na mreži tako što učestvujemo u Izazovu maternjeg jezika

Podizanje Glasova

Proslavljamo jezičku raznolikost na internetu tako što pravimo sličice sa kratkim komentarima na nekom ugroženom, starom, jeziku manjina za Izazov maternjeg jezika.

Upoznajte ‘Sramka’, kazahstanskog superjunaka koji brine o tome da se žene ponašaju pristojno

"Sram u Kazakhstanu...može biti kreativan i destruktivan. U prvom slučaju, da nauči decu nečemu. U drugom, radi se o napadu i agresiji."