Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Neispričana Sirija: Lekcije iz Raqqe, o slobodi i kreativnosti u izgradnji države

Ovaj post je objavljen na Neispričana Sirija i preveden od strane Globalnih Glasova Arapski.

Za Sirijce, zahtevi za slobodu su se kretali od borbi protiv diktature, gde su se suočavali s ubistvima, zatvorom, pritvorom i uništavanjem infrastrukture, do pokušaja da se uspostavi novi temelj za zemlju o kojoj dugo sanjaju. Da li je zaista moguće graditi pored toliko razaranja?

Ako neko može postići nemoguće, to su Sirijci. Oni su preokrenuli parolu francuskih pobunjenih studenata – “Budimo realni, tražimo nemoguće” – u “Budimo realni i učinimo nemoguće.”

Nakon povlačenja sirijske vojske iz Raqqe marta 2013, nije bilo predstavnika moći u gradu, naročito u javnim službama. Ulice su bile pune smeća i ostataka barikada režima.

Grupa od 35 aktivista koji su ostali u gradu je započela raspravu, što je dovelo do stvaranja pokreta pod nazivom “Mladost Raqqe”. Jedan od aktivista, hirurg Ayman al-Khalaf, je objasnio Neispričanoj Siriji:

Na transparentu piše: Za ljude koji vole slobodu, znaju da se fabrika heroja nalazi u Siriji. Izvor: Neispričana Sirija

Na transparentu piše: Za ljude koji vole slobodu, znaju da se fabrika heroja nalazi u Siriji. Izvor: Neispričana Sirija

Nedelju dana posle oslobađanja, počeli smo da raspravljamo o tome kako da rešimo probleme pružanja usluga, koji su proizašli iz povlačenja režima i institucija koje nisu radile. Odlučili smo da započnemo pokret kao građanska institucija bez podređenosti bilo kojoj političkoj, verskoj ili vojnoj strani.

Ovaj pokret je preuzeo ulogu opštine, čišćenja ulica, odnošenja smeća dalje od centra grada, i uklanjanje barikada režima. Po rečima Aymana:

“Dugo smo sanjali o životu bez tog režima. Sad se taj san ostvario, tako da moramo biti odgovorni i moramo pretvoriti grad u stvarni simbol slobode”

Inspirisani novostečenom slobodom, organizovali su kampanje, kao što je “Naše Ulice Dišu Slobodu”. Aktivisti su podelili zastave revolucije svim javnim komunalnim preduzećima i u svim ulicama, počistili su grad, komšiluk po komšiluk, pokrivajući ulice kreativnim crtežima i grafitima.

Raqqa..:Lekcije o izgradnji države

Raqqa..:Lekcije o izgradnji države

Aktivisti su takođe započeli kampanju “Očistimo Narodnu Bolnicu” koja je trajala sve dok glavna gradska bolnica nije bila očišćena od ostataka bombardovanja i razaranja; kao i kampanju “Neću Da Napustim Moju Školu” s ciljem da se obnove škole tako da deca mogu da nastave obrazovanje što je pre moguće.

Aktivisti kampanje Neću Da Napustim Moju Školu

Aktivisti kampanje Neću Da Napustim Moju Školu

Aktivisti nisu zaboravili sirijske izbeglice koji dolaze iz svih krajeva zemlje. Kuhinja za ugrožene je postavljena da osigura oko 500 obroka dnevno izbeglicama, uprkos nedostatku hleba. To je dovelo do kampanje “Naš Hleb”, u kojoj su komadi hleba podeljeni u male kesice uz ovaj natpis “moj hleb je tvoj hleb” i izreku proroka Muhameda “Niko od vas neće imati veru ako ne želite drugima ono što želite sebi.”

Pokret mladih se takođe usmerio i na decu Sirije, koja su pretrpela strašnu situaciju od početka borbi. Kampanje poput “Dečje pravo na život” imaju za cilj da brane njihova prava i da im pomognu tako što će ih uključiti da učestvuju u pozorišnim radionicama i drugim aktivnostima koje su usmerene na solidarnost, saradnju i timski duh, obrazovanje dece o pravim vrednostima koje promovišu novi osećaj pripadanja Siriji.

Ostale kampanje se odnose na sirijske zatvorenike savesti, kao što su sedeljke od 7. aprila “Slobodni Iza Rešetaka”.

Transparent glasi: Sloboda za zatvorenika koga ne znamo

Transparent glasi: Sloboda za zatvorenika koga ne znamo

U Raqqi se takođe osetila i solidarnost s drugim sirijskim gradovima, kroz kampanje kao što su “Eufrat Sveće Slobode”.

Kroz svoj rad, mladi iz Raqqe rade ono što bi državne institucije trebale da rade. Prema rečima Aymana, mladog aktiviste i doktora:

“Ostaćemo jaki jer je Raqqa glavni grad oslobođenja, i nastavićemo i dalje da radimo da bi grad opravdao svoje ime, bez obzira na proces militarizacije.”

Ovaj post je objavljen na Neispričana Sirija i preveden od stran Globalnih Glasova Arapski.