Projekat Lingva ima za cilj da poboljša Globalne glasove tako što će uz pomoć prevodilaca-volontera prevoditi sadržaje na druge jezike osim engleskog. Na taj način se otvara mogućnost komunikacije sa blogerima i čitaocima koji ne govore engleski jezik.
Pogledajte najnovije prevode.
Ako želite da nam se pridružite, kontaktirajte nas koristeći Lingva obrazac.
Lingva stranice koje se redovno ažuriraju:
- Aymara (Aymara)
- Català (Catalan)
- Dansk (Danish)
- Deutsch (German)
- English (English)
- Español (Spanish)
- Français (French)
- Igbo (Igbo)
- Italiano (Italian)
- Magyar (Hungarian)
- Malagasy (Malagasy)
- Nederlands (Dutch)
- Português (Portuguese)
- Svenska (Swedish)
- Swahili (Swahili)
- Tetun (Tetum)
- Yorùbá (Yorùbá)
- bahasa Indonesia (Indonesian)
- polski (Polish)
- srpski (Serbian)
- Ελληνικά (Greek)
- Ўзбекча (Uzbek)
- македонски (Macedonian)
- русский (Russian)
- українська (Ukrainian)
- Қазақша (Kazakh)
- عربي (Arabic)
- فارسی (Farsi)
- नेपाली (Nepali)
- বাংলা (Bangla)
- ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
- ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ (Santali)
- 日本語 (Japanese)
- 简体中文 (Chinese (Simplified))
- 繁體中文 (Chinese (Traditional)
- 한국어 (Korean)
Lingva stranice u nastajanju (pomozimo im da se razviju)
- Esperanto (Esperanto)
- Filipino (Filipino)
- Română (Romanian)
- Shqip (Albanian)
- Türkçe (Turkish)
- čeština (Czech)
- Български (Bulgarian)
- עברית (Hebrew)
- اردو (Urdu)
- كوردی (Kurdish)
- हिन्दी (Hindi)
- ଓଡ଼ିଆ (Odia)
- မြန်မာ (Myanmar (Burmese))
- አማርኛ (Amharic)
- ភាសាខ្មែរ (Khmer)
Ukratko o nastanku
Inspirisana jednom radionicom o Globalnim glasovima i jezicima na samitu Globalnih glasova u Delhiju, grupa blogera francuskog govornog područja obratila se osnivačima Etanu Zakermanu, Rebeki MekKinon i saradniku iz Tajvana Portnoju u vezi sa kreiranjem stranice Globalnih glasova na francuskom jeziku po ugledu na Portnojev pionirski poduhvat sa stranicom na kineskom jeziku. I druge jezičke grupe su izrazile isto interesovanje, i tako je nastala Lingva.
Odakle su Lingva prevodioci?
Iz celog sveta.
Pridružite nam se
Izabrani jezici odražavaju inicijativu neke jezičke zajednice. Bilo koji jezik za koji postoji inicijativa biće dodat u Lingvu. Lingva prevodioci-volonteri se nalaz na naslovnoj strani – poveren im je vrh strane i mogu steći vrednu preporuku ili graditi sopstveni portfolio na taj način. Lingva prevodioci uglavnom pomažu da se svet poveže i da se pojačaju glasovi. Ako želite da se pridružite nekom od gore navedenih projekata, molimo vas da kontaktirate rukovodioce ove stranice, inače koristite obrazac ispod da biste poslali email ljudima koji održavaju različite Lingva stranice.

Mohamed ElGohari, Lingva menadžer, na Samitu Globalnih glasova u Sebu, Filipini. Slike Dđeremi KLarka, Tehničkog Direktora u Globalnim glasovima.
Lingva je projekat koji promoviše priče Globalnih glasova tako što ih prevodi na mnoštvo jezika, uz pomoć stotine volontera. Mohamed ElGohari je Lingva menadžer. Pratite nas na društvenim medijima; na Facebooku, Twitteru, i Google+, i ne zaboravite da se pretplatite na naš bilten!
Iskoristite ovaj formular za prijavu ukoliko želite da nas kontaktirate i da nam se pridružite. Imate neka pitanja? Proverite Često postavljanja pitanja Lingva volontera dole.
Kako je nastala
Inspirisani radionicom o Globalnim glasovima i jezicima na Samitu Globalnih glasova 2006 u Delhiju, Indija, grupa frankofonih blogera se obratila osnivačima Etanu Zakermanu, Rebeki MekKinon, sasradniku sa Tajvana Portnoju o pokretanju stranice na francuskom jeziku na Glogalnim glasovima, slične onoj koju je Portnoj prvi postavio za Globalne glasove na kineskom. I druge grupe jezika su izrazile interesovanje, i tako je nastala Lingva.
Pridružite nam se
Jezici odražavaju ono najvažnije što se dešava u zajednicama gde se govori nihov jezik. Lingva prevodioci volonteri se nalaze na prvoj strani, na samom početku stranice zbog rada koji obavljaju, i na taj način mogu ostvariti korisnu ‘vidljivost’ ili izgraditi prevodilački portfolio na taj način. Lingva prevodioci, uglavnom, pomažu u spajanju svetova i pojačavanju glasova. Pridružite nam se tako što ćete popuniti formu za pristupanje!. Ukoliko želite da dodate novi jezik, pošaljite nam zahtev za to!
Error: Contact form not found.

Članovi Lingve, Globalnih glasova koji su učestvovali na našem samitu u Kolombu, na Šri Lanki. Fotografije: Džer Klark
Najčešće Postavljana Pitanja
- Šta su Globalni glasovi i šta je Lingva?
- Zašto da postanem prevodilac volonter?
- Ako želim da postanem prevodilac volonter, šta treba da uradim?
- Nisam profesionalni prevodilac. Da li mogu da se prijavim kao volonter?
- Šta se dešava kad se prijavim da postanem prevodilac volonter?
- Da li mogu da biram post (tekst) koji ću da prevodim?
- Gde mogu da nađem pomoć ukoliko imam neko pitanje u vezi tehnike ili prevođenja?
- Šta se dešava ako napravim grešku u svom prevodu?
- Da li postoji neka minimalna obaveza da bih bila prevodilac? Da li ima nekih rokova?
- Da li plaćate prevode?
- Zašto da mi prevodimo kad ljudi mogu da iskoriste Google Translate (Prevodilac)?
- Ja sam student prevodilac. Da li nudite stažiranje?
- Saradnici Globalnih glasova se nikada ne susreću licem u lice? Kako radite na daljinu?
- Da li tražite samo prevodioce sa engleskog?
- Da li vam trebaju volonteri koji bi pokrili blogosferu na drugim jezicima?
- Da li postoje neki drugi načini da se priključim?
Tvoje pitanje se ne nalazi gore? Slobodno nam se javite!
Šta su Globalni glasovi i šta je Lingva?
Globalni glasovi su zajednica bez granica, uglavnom volontera koje čine stotine pisaca, analitičara, stručnjaka za online medije, i prevodioci. Globali glasovi su aktivni na građanskim medijima od 2005; tako što se prikupljaju, proveravaju i prevode aktuelne vesti i priče kojih možda nema na Internetu, sa blogova, nezavisnih novina, i društvenih medija u 167 zemalja. Mi smo višejezična zajednica ljudi koji sarađuju na mnogim projektima, uključujući Podizanje glasova, Advox, Društveni blog i Lingva.
Ove priče koje verno prenosimo na Globalnim glasovima se prevode na desetine jezika. Glavni jezici, kao kineski, španski, i arapski, kao i manji jezici kao što su malagaški, katalonski, i ajmara. Globalni glasovi na ovim jezicima je rezultat rada stotine prevodilaca volontera, i to je ono što Lingva predstavlja.
Zašto da postanem prevodilac volonter?
Pa, pogledaj kako su neki od prevodilaca Globalnih glasova odgovorili na ovo pitanje!
“Ja sam prevodilac volonter zato što mislim da je veoma važno preneti glasove ljudi na način i jezik koji će svako da razume.”, says Gabriela Garcia Calderon Orbe koja se pridružila Globalnim glasovima na španskom novembra 2007, i od tada je prevele više od 2,680 postova.
“Zato što ću upoznati društvene medije onako kako ih nikada nisam znala i imaću priliku da sretnem, kroz prevođenje članaka Globalnih glasova, divne ljude iz celog sveta, koji ludo kao i ja žele promene i koji se bore za to digitalno,” kaže Thalia Rahme, iz Bejruta, volonterka Globalnih glasova za arapski i francuski.
“Sviđa mi se ideja da obavestim druge o onome šta se dešava u najudaljenijim, često zaboravljenim mestima, i tako pomognem u pletenju veza među ljudima koji žive na četiri strane sveta”, kaže francuski prevodilac iz Pariza Samanta Deman.
“Zato što sam toliko toga naučila o svetu sa Globalnim glasovima, i želim da podelim to znanje sa onima koji to ne mogu da čitaju na engleskom,” kaže Pola Góes, prevodilac iz Brazila koja živi u Londonu, a koja se pridružila portugalskom timu Globalnih glasova 2007.
“Zato što je to zaista multikulturalno iskustvo. Inspirišu ljude da pišu novinske priče iz celog sveta – ja želim da im pomognem da se njihov glas bolje čuje!” kaže Kasia Odrozek, poljski prevodilac, koja živi u Berlinu, a koja se pridružila Gobalnim glasovima u poljskom timu 2011.
“Zato što možeš da pomogneš da poruka dođe do ljudi”, kaže Ajgun Janmamadova, prevodilac iz Globalnih glasova na ruskom.
“Zato što želim da se lokalni glasovi čuju globalno,” kaže Maria Waldvogel, koja se pridružila Globalnim glasovima kroz nemački tim februara 2011.
“Dobrovoljno prevođenje za Globalne glasove je kao da otvarate nove prozore svetu i milionima stvarnosti.”, ka
Ana Kokinidou, prevodilac za Globalne glasove na grčkom.
Pored toga što se uključuju u veoma koristan volonterski rad, Lingua prevodioci dobijaju zasluge na vrhu stranice za svoj rad i mogu da steknu dragoceno izlaganje za izgradnju portfolija prevodilaca. Bićete član naše međunarodne zajednice i upoznaćete ljude iz našeg sveta koji dele ista interesovanja. Najviše od svega: zabavićete se!
Ako želim da postanem prevodilac volonter, šta bi trebalo da uradim?
Biće nam veoma drago da Vam poželimo dobrodošlicu u naš tim! Sve što treba da uradite za početak je da popunite naš obrazac za prijavu kako biste pružili osnovne informacije o vama. Radujemo se što ćemo primiti vašu poruku!
Nisam profesionalni prevodilac. Da li mogu da se prijavim kao volonter?
Da, možete! Za prijavu nisu potrebne formalne prevodilačke kvalifikacije ili minimalno iskustvo.
Šta se dešava kad se prijavim da postanem prevodilac volonter?
Lingva menadžer ili menadžer za prevode za ciljni jezik koji ste izabrali će vas uskoro kontaktirati. Ukoliko Vam odmah ne odgovorimo, imajte na umu da su naši menadžeri za prevod volonteri.
Da li mogu da biram post (tekst) koji ću da prevodim?
Da! Prevodioci mogu da izaberu postove sa stranica Globalni glasovi na engleskom, Advox, Podižući glasovi ili sa bloga zajednice koje žele da prevedu, tako da možete čak i da se specijalizujete za temu ili zemlju po svom izboru. Takođe možete kontaktirati svog menadžera za prevođenje ako više volite predloge!
Gde mogu da nađem pomoć ukoliko imam neko pitanje u vezi tehnike ili prevođenja?
Uvek možete da pitate svog menadžera za prevođenje, kolegu sa naše mejling liste ili Lingva menadžera. Ako imate tehničko pitanje o tome kako da koristite naš sistem za upravljanje sadržajem, zasnovan na WordPress-u, možete pogledati naš Lingua vodič za prevodioce. Iskoristite priliku da pogledate druge Linva savete.
Šta se dešava ako napravim grešku u svom prevodu?
Ne brinite! Prevode prevgledaju urednici pre objavljivanja.
Da li postoji neka minimalna obaveza da bih bila prevodilac? Da li ima nekih rokova?
Od vas se traži da prevodite najmanje jednom mesečno. Rokovi se mogu pregovarati u zavisnosti od vremenske osetljivosti posta, što je vremenski osetljiviji, to bolje. U svim slučajevima komunicirajte sa svojim menadžerom za prevođenje i obavestite ga ako nešto ne možete da uradite na vreme
Da li plaćate prevode?
Nažalost, ne. Globalni glasovi su projekat koji su pokrenuli volonteri, a stranica Lingva postoji zahvaljujući velikodušnosti stotine volontera, koji u svoje slobodno vreme prevode i kroz ovaj rad prave mostove između jezika i kultura. Dakle, naši prevodioci se osećaju veoma nagrađeni na mnogo drugih načina, a većina ima neku vrstu satisfakcije koju finansijska nagrada nikada ne daje: osećaju da daju pozitivan doprinos svetu. Prevodioci takođe mnogo uče iz svog rada, a mnogi volonteri to znanje proširuju na ljude u svojim zemljama.
Zašto da mi prevodimo kad ljudi mogu da iskoriste Google Translate (prevodilac)?
Mašine za prevođenje daju vam osećaj šta je veb stranica. Međutim, to nije preporučljivo sredstvo za one koji žele da prodube svoje razumevanje sveta, nauče o lepoti drugih kultura i žele da razumeju nijanse drugog jezika, a da ne pominjemo da ovi alati za prevođenje nisu dostupni u neki jezici, kao što su bangla ili ajmara. Radije nudimo našim čitaocima prevod koji smo uradili s ljubavlju!
Ja sam student prevodilac. Da li nudite stažiranje?
Da! Možemo vam dati mesto u našem timu kao prevodioca, lektora i druge uloge! Međutim, imajte na umu da nemamo fizičku kancelariju, tako da se sav posao obavlja na daljinu i možda neće biti prilike da se sretnete sa urednicima licem u lice. Ako se vaš rad može obaviti na daljinu, slobodno nam javite šta to zahteva od Globalnih glasova i mi ćemo se potruditi da udovoljimo vašim potrebama. U svakom slučaju, uvek se možete pridružiti Globalnim glasovima kao volonter!
Saradnici Globalnih Glasova se nikada ne susreću licem u lice? Kako radite na daljinu?
Our volunteers are all over the world, and this is one of most the beautiful aspects of the project. We communicate through mailing lists and email. We share content through social network sites, and we hold online calls – every team has its own ways to work together. However, we do meet face to face every time that the opportunity presents itself. There may be local meetups for Global Voices volunteers who live in the same city or special meetups when two or more GVers happen to be at the same place. Likewise, should you travel around the world, it is more than likely that you will stumble upon a GVer wherever you go.
Apart from impromptu meetings, every other year or so, Global Voices hosts its Citizen Media Summit somewhere in the world, and we take the opportunity to try to bring together as many volunteers as possible! See some photos of the time we met, in the Philippines for example!
Da li tražite samo prevodioce sa engleskog?
We welcome translators who can translate into English, based on the availablity of content written in non-English languages. Please apply and we will reply when it is available!
Da li vam trebaju volonteri koji bi pokrili blogosferu na drugim jezicima?
We also welcome volunteers who would like to help our editors to cover a language or a region. Do you blog from or about a region or country that is ignored by traditional media? Do you follow the “conversation” on the Internet in your own country or some other country you know well? If you would like to help us improve our coverage, please check our author application page for details about how to contribute articles summarizing the activity of your country's netizens and who to contact. And yes, you can join Global Voices as both, volunteer author and translator.
Da li postoje neki drugi načini da se priključim?
Yes, there are plenty of other ways to get involved! Becoming a part of the Global Voices community either as a reader or a contributor can be a very gratifying experience. Here are some ways you can support Global Voices:
- Be part of the extended community: you can follow our Twitter feed or connect with us on Facebook.
- Share our content: when you like a post, please do recommend it to your followers using our share buttons. You can also republish it: our content is available under a Creative Commons license which means you only need to attribute and link back to us.
- Follow and embed our RSS feed on topics or countries that interest you (like “Human Rights” or “the Middle East & North Africa”) directly on your website.
- Write about us: help us to reach our goal to amplify voices by writing about us! Please feel free to spread the word in social networks, and why not: talk about us offline too.
- Invite friends to volunteer: if you know people who would like to join us, point them to this page!
So, would you like to join our fabulous lingua team of translators from all over the world? Write to us right now!
View Global Voices – Map of Lingua Translators Around the World in a larger map