Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Dijana Djurickovic · decembar, 2016

Dijana Djurickovic is a freelance translator, who studied English Language and French Language at the University of Novi Sad, Serbia, but also possesses the Cambridge ESOL Level 2 Certificate in ESOL International (Council of Europe Level C1); was working with the United Nations mission to Croatia (1996-1998) as translator, secretary, and administrative assistant. After the mission was completed, Dijana Djurickovic was working with the Norwegian Refugee Council in Novi Sad (1998-2004) as translator and administrative assistant. Since 2008, Dijana Djurickovic is working with an Internet magazine, Global Voices (https://globalvoices.org/), as translator and editor. Over the last few years, Dijana has translated the stories and poetry of Serbian writers into English as well as foreign writers into Serbian.

E-mail Dijana Djurickovic

Najnoviji članci od Dijana Djurickovic iz decembar, 2016

29/12/2016

Novinari istraživači otkrivaju nakupljena bogatstva srpskih političara

Otkrića, koja su sakupili novinari istraživači mreže KRIK, su pokrenula živu debatu na Internetu i u tradicionalnim medijima.

23/12/2016

Morbidna propaganda u Makedoniji se ustremila na zapadne ambasadore

"Ksenofobija ima strašne posledice, zar ne? Zato, prestanite da je širite!"

20/12/2016

Sirijke se zahvaljuju ruskim vojnicima u novom seksi kalendaru koji finansira Kremlj

RuNet Echo

Zahvaljujući donacijama iz Kremlja, napravljen je privlačan kalendar sa desetak lepih Sirijki koje poziraju uz izazovne slogane koji slave oružanu invervenciju Moskve na Srednjem Istoku.

18/12/2016

Koja imena Meksikanci daju deci?

GV Podrška

Da li ste znali da postoje Meksikanci koji se zovu "Božić" ili "Jahu" i -- da stvari budu još gore -- zafrkavanje na internetu krši...

15/12/2016

Revolucionarna kampanja širi dobrotu u Velikoj Britaniji—Postavljanjem kartica na za to predviđena mesta

"Moramo da pošaljemo podsetnik u pravo vreme...da bi zajedno izgradili bolju budućnost, svako od nas mora da oseća da pripada."

08/12/2016

Višedecenijski ‘dijalog’ između jugoslovenskih i poljskih rokera

Rok muzika koja se može naći na Internetu pokazuje kako se razvio čudan most koji zbližava narode bivše Jugoslavije i Poljske u proteklih 40 godina.

Makedonska tradicija se nastavlja: Twitter kalendar sa golim telima pomaže u promovisanju zaštite od HIV/AIDS-a

Da li bi pozirali goli u dobrotvorne svrhe? Makedonski korisnici Twitter-a to rade svake godine -- izdanje 2016 godine promoviše svest o zaštiti od HIV/AIDS-a.