Da li su ‘stranci’ dobrodošli u japanskim vozovima?

nankai

Kondukter u vozu kompanije Nankai se izvinjava putnicima zbog prisustva “stranaca” u vozu na redovnoj liniji. Na slici piše: “Ovo je prvi put da se to dogodilo, a namera nije bila diskriminacija.” Slika se naširoko delila na društvenim medijima.

Početkom oktobra, privatna željeznička kompanija na zapadu Japana je došla na udar pošto se jedan od njenih zaposlenih izvinio zbog prisustva “stranaca” u vozu. Japanski mediji su naširoko izveštavali o ovom incidentu, pružajući uvid u to kako se prihvataju stanovnici koji nisu Japanci i posetioci.

Prema japanskoj novinskoj agenciji Kyodo, kondukter u Nankai električnom vozu koji se kretao iz centra Osake do Međunarodnog aerodroma Kansai se preko interfona, na japanskom jeziku izvinio zbog prisustva određenog broja “stranaca” u vozu.

Kasnije se navodno jedan Japanac, putnik, žalilo zbog ovog incidenta kompaniji Nankai. Kompanija je tada objavila javno izvinjenje i opomenula konduktera.

O ovom incidentu se naširoko raspravljalo na društvenim i glavnim medijima. Dok su neki bili uznemireni zbog same najave, drugi su bili zapanjeni zbog toga koliko su mediji izveštavali o incidentu.
The Japan Times (@japantimes)
Kondukter u Nankai vozu je prekoren zato što se izvinio zbog prisustva putnika koji nisu Japanci

Jedan korisnik Twittera je bio u vozu kada se desio ovaj incident, i možda je on odgovoran što je ovaj slučaj privukao toliku pažnju javnosti.

Bio sam u brzom vozu Nankai na putu za Međunarodni aerodrom Kansai, i samo sam čuo obaveštenje (preko interfona) sledeće sadržine, “Izvinjavamo se svim našim putnicima koji su Japanci.”

“Šta bi to moglo biti?”, pitao sam se.

“Pošto postoji veliki broj “gaijin” (pridošlica) (nije iskoristio pristojniju reč za “strance,” nego je rekao “gaijin”) iskreno se izvinjavamo svima zbog neugodnosti.”

Bio sam jako ljut zato što nisam mogao da shvatim šta je ovo upozorenje nameravalo da prenese.

U Japanu, korišćenje reči gaijin (外人) da se označe osobe koje nisu rodom iz Japana ili “stranci” se smatra veoma primitivnim, pa čak i diskriminatornim. Gaijin bukvalno znači “stranac/neko spolja,” i reč gaikokujin (外国人) se uglavnom koristi umesto nje. Izvinjavanje zbog prisustva stranaca, ne-Japanaca, u vozu je veoma neobično i zbunjujuće.

Twitter korisnik @tchiezinha se odmah požalila Nankai železnici:

Upravo sam poslala poruku Nankai kompaniji s pitanjem (o ovom upozorenju). Takođe sam navela da očekujem da mi odgovore. Kada siđem iz voza, podneću tužbu.

Tada je saznala da je kondukter to rekao “zato što je čuo vozača, Japanca, koji je glasno prokomentarisao, ‘Ima previše stranaca, a oni su neugodni.'”

Prijatelj, koji je podneo prigovor putem telefona u moje ime, me je obavestio o situaciji. Kondukter je objasnio da je upozorio putnike pošto je primetio da se putnici, Japanci, žale na putne torbe i prtljage koje su u voz uneli (verovatno) strani turisti i koji stoje “na putu.”

Nankai je izjavio da će se i zaposleni i sama kompanija pobrinuti da se takvo upozorenje nikada ne ponovi.

Stvarno sam zahvalna što je odgovor tako brzo stigao.

Incident se nije završio uz izvinjenje od strane Nankai željeznice. I način na koji su se japanski mediji nosili s ovom pričom je takođe izazvao rasprave na internetu.

Prilikom izveštavanja o ovom incidentu, dnevni program pod nazivom Jutarnji program je iskoristio veoma neprikladne slike “stranaca” u prikazivanju svega toga. Na tim slikama (vidi sliku gore), nigde se nije mogla videti gomila prtljaga koja je izazvala incident. Umesto toga, jedna usamljena Japanka u vozu je okružena s nekoliko stranaca koji su izgledali veoma zlobno.

Komentatori Jutarnjeg programa, a jedan od njih je i Hatori Shin'ichi, “lovac na senzacije” osoba koja je u prošlosti davala kontraverzne komentare o rođenim Korejcima su izgleda pojačavali negativne stereotipe o “strancima u vozovima.”

Twitter korisnik C.R.A.C. ističe:

#Jutarnji program Čak i ako ne mislite da su ova dva voditelja programa pravila svakakve vrste pretpostavki i nagađanja, napominjući da su “stranci bučni u vozovima,” pravi problem leži u tome da je slika [koja se koristila u TV spotu] potpuno pogrešna.

Mislite da bi Hatori malo više vodio računa o svojim komentarima nakon nedavnog “Ako smatrate da ste se suočili s diskriminacijom, vi zaista doživljavate kontraverzu (“受け手が差別と感じたら差別”) diskriminacije u koju je on bio uključen [u vezi njegove primedbe o rođenim Korejcima u Japanu].

C.R.A.C. nastavlja:

Razlog zašto je slika koja je iskorišćena u Jutarnjem programu toliko loša je zato što:

1) Izgeda kao da je jedan usamljeni, bojažljivi Japanac okružen bandom arogantnih, podmuklih stranaca.

2) Pošto je na slici istaknuto da “nije bilo nikakve namerne diskriminacije,” to daje utisak da nije ni bilo ničega stvarno lošeg u obaveštenju.

Deo problema se može naći u tome da japanski vozovi i javni prevoz nisu namenjeni za prevoz kofera i prtljaga (u Japanu, kada se putuje, prtljag se običano pošalje unapred, i ne stavlja se u vozove na redovnim linijama).

Jedan japanski stanovnik Yokohama-e je primetio:

Ja živim duž pravca Keisei [koji povezuje centar Tokija i Međunarodni aerodrom Narita], a ima dana kada je voz pun kofera. Iako u smislu logistike to nema smisla (LOL), zašto nazivati (strane turiste) “bučnim” (kao što je uradio Hatori)? Možda se ti turisti samo lepo zabavljaju u Japanu. Ljudi koji misle da ovi turisti stoje na putu i ometanja japanske turiste treba svi da odu i legnu u opuštajuću kupku u toploj banji.

Nazad u Osaki, Nankai pokriva uslugu brze železnice od centra Osake do Međunarodnog aerodroma Kansai. Dok Nankai nudi posebnu brzu uslugu za put od 50 kilometara, neki putnici mogu da odaberu da sačuvaju malo svog novca tako što će uzeti jeftiniji i malo sporiji prevoz na redovnim linijama.

U zavisnosti od doba dana, desi se da su vozovi na redovnim linijama prilično popunjeni i nema mesta za stavljanje pozamašnih kofera i ostalog prtljaga. Redovni putnici to mogu shvatiti kao neugodnost.

Komentarišući na internetu, izgleda da je jedan stanovnik Japana koji nije Japanac shvatio da incident ne mora zasigurno da odražavati stavove koje Nankai željeznica ima prema putncima koji nisu Japanci.

Jedan komentator Japan Times-a je primetio:

[…] Pretpostavljam da je vozač samo pokušavao da smiri jednog tipa koji se požalio, a njemu verovatno nikada na pamet nije palo da bi to moglo da bude uvredljivo. […]

Mnogi strani državljani koji dugo žive u Japanu pričaju o “mikroagresiji” po kojoj niko ne sedi pored njih u vozu.
— mml (@mikaylal_ Japanci bi radije stajali u vozu nego da sednu pored Amerikanca, 20 oktobar, 2016
— hiya (@hentaimagaziine) Japanci nikada ne žele da sednu pored mene ili mojih prijatelja u vozu, ali hej to znači više prostora za mene, 15 septembar, 2016

Izgleda da je jedan stranac u Japanu uspeo da provali kako da ubedi Japance da sednu pored njega u vozu:

Sean Bradley (ショーン) (@bradcat) Japanci sedeli pored mene u vozu! Gaijin radius straha nestao! Recept? Čitajte japanski časopis! 12 jun, 2016

U svakom slučaju, Japanci će morati da se priviknu na više stranih državljana putnika u njihovim vozovima. Prema Nacionalnoj turističkoj organizaciji Japana, procenjuje se da je oko 2,05 miliona međunarodnih turista posetilo Japan u avgustu (porast od 12,8 posto od avgusta 2015), gde broj prelazi 2 miliona za drugi mesec zaredom.

Započnite razgovor

Molimo Vas da se Prijavite se »

Pravila korišćenja

  • Svi komentari se pregledaju. Pošaljite komentar samo jednom jer bi u suprotnom mogao biti prepoznat kao spam.
  • Molimo Vas da se prema drugima odnosite sa poštovanjem. Komentari koji sadrže govor mržnje, nepristojne izreke i lične uvrede neće biti objavljeni.