Dijana Djurickovic is a freelance translator, who studied English Language and French Language at the University of Novi Sad, Serbia, but also possesses the Cambridge ESOL Level 2 Certificate in ESOL International (Council of Europe Level C1); was working with the United Nations mission to Croatia (1996-1998) as translator, secretary, and administrative assistant. After the mission was completed, Dijana Djurickovic was working with the Norwegian Refugee Council in Novi Sad (1998-2004) as translator and administrative assistant. Since 2008, Dijana Djurickovic is working with an Internet magazine, Global Voices (https://globalvoices.org/), as translator and editor. Over the last few years, Dijana has translated the stories and poetry of Serbian writers into English as well as foreign writers into Serbian.
Najnoviji članci od Dijana Djurickovic iz maj, 2022
Jili Morina: 13-godišnji matematički genije iz Skoplja koji podučava studente
Pošto njegovoj osnovnoj školi nedostaju adekvatna nastava i udžbenici koji bi odgovarali njegovim potrebama i talentu, Jili je proširio svoje znanje na internetu, slušajući profesore iz inostranstva.
Najočajniji odgovor na COVID-19 zaključavanje u Kini: „Mi smo poslednja generacija.“
Neki su protumačili „deklaraciju mi smo poslednja generacija“ kao najočajniji otpor tiraniji.
Istraživanje fenomena Mariko Aoki: Da li vam se od boravka u knjižari kaki?
„Intenzitet informacija na koje nailazite u muzejima i bibliotekama – ili iznenadna tišina bašte – može izazvati autonomni odgovor u vašim crevima".
Jugoslovenski spomenici: Zaboravljena mesta otpora i sećanja
Pre nego što se SFR Jugoslavija raspala, postojalo je bezbroj objekata podignutih u čast žrtvama Drugog svetskog rata. Ovi spomenici su sada uglavnom zapušteni
Zapadnom Balkanu će biti potrebno jedinstvo i saradnja celog društva da bi se prevazišli izazovi slobode štampe
Nezavisni mediji na Zapadnom Balkanu suočavaju se s kampanjama dezinformacija, govorom mržnje, fizičkim napadima, pretnjama, niskim prihodima, lošim ekonomskim statusom, podelama, autocenzurom i nesigurnošću posla.