Dijana Djurickovic is a freelance translator, who studied English Language and French Language at the University of Novi Sad, Serbia, but also possesses the Cambridge ESOL Level 2 Certificate in ESOL International (Council of Europe Level C1); was working with the United Nations mission to Croatia (1996-1998) as translator, secretary, and administrative assistant. After the mission was completed, Dijana Djurickovic was working with the Norwegian Refugee Council in Novi Sad (1998-2004) as translator and administrative assistant. Since 2008, Dijana Djurickovic is working with an Internet magazine, Global Voices (https://globalvoices.org/), as translator and editor. Over the last few years, Dijana has translated the stories and poetry of Serbian writers into English as well as foreign writers into Serbian.
Najnoviji članci od Dijana Djurickovic iz februar, 2013
Brazilski Strip Umetnici Menjaju Šemu Zanata
Nakon šetnje po svetu stripa Latinske Amerike u prethodnim postovima, vraćamo se u Brazil da istražimo brazilske ljubitelje stripa u vreme kada zemlja završava proslavu Narodnog Dana Stripa, 30 januara.
Ruski “Eksperiment” Cenzure na Internetu
Jedna od ruskih federalnih regija se sprema da započne "eksperimentalni" projekat usmeren na cenzuru Interneta. Zajednički trud regionalne vlade Kostroma i NVO Liga Sigurnog Interneta, je sličan po duhu ruskoj novoj crnoj listi Interneta.
‘Neka Se Vaš Glas Čuje’ Predstavlja Takmičenje za Dodelu Malih Kredita
'Neka Se Vaš Glas Čuje' s ponosom najavljuje pokretanje nove platforme za takmičenje za mikro kredite 2013 godine, za projekte u vezi sa povezivanjem sa medijima. Oni koji žele da se prijave, mogu postaviti svoje ideje na našu stranicu, gde će dobiti povratnu informaciju od pripadnika naše grupe, kao način da poboljšaju svoje predloge i da se povežu s drugima. Krajnji rok za prijavu je 01 mart 2013.
Slobodan Pristup i Složenost Digitalnih Prava
Kako se način razmišljanja menja kroz vreme i prostor? Danas se radi o tome kako ljudski mozak radi uz novi metod prenosa znanja – digitalnim. Slobodan Pristup zahteva slobodan pristup digitalnim publikacijama koje se javno finansiraju.
Iran Poslao Jednog Majmuna u Svemir, a Drugi se Vratio
Blogeri su sumnjiivi na tvrdnje iranske vlade da su uspešno poslali majmuna u svemir i da se životinja vratila živa 28 januara 2013. Slike majmuna snimljene pre i posle se ne podudaraju.
Tajvan: Ko je Prevario Čomskog?
Aktivisti su nedavno predstavili podrška koju je Noam Chomsky pružio kampanji protiv monopola u medijima na Tajvanu kao priču u kojoj je izokrenut stav koji Chomsky ima, zato što se na plakatu nalaze kineski slogani koji kritikuju kinesku manipulaciju tajvanskih medija.
Velika Korupcija u Politici Dovodi do Ogorčenja u Španiji
Bivši blagajnik vladajuće Narodne Stranke, Luis Bárcenas nalazi se pod istragom zbog isplaćivanja dodatnih plata ispod stola dobro poznatim javnim službenicima. Ovaj slučaj je izazvao snažne reakcije koje su dovele do protesta na ulicama i na webu.
“La Movida” (“Pokretanje”) – Oživljavanje Stripova na Španskom Jeziku u Brazilu?
Pregled komičnih stripova Latinske Amerike u dva dela. Ovaj post istražuje nevidljivost među susednim zemljama unutar jedne regije. Da li će ekonomski faktori, digitalni alati i saradnja promeniti način na koji se umetnost širi na ovim novim tržištima?
Raskošna Kultura Latinske Amerike! Stripovi i Ostalo
Pridružite nam se dok posećujemo umetnosti i projekte koji prevazilaze razlike i postavljaju nove kanale komunikacije u Latinskoj Americi. Govorimo o stripovima, umetničkim delim, saradnji, projektima i kolektivima koji ponovo preturaju po onome što znamo o nama u Latinskoj Americi. Kulturna raskoš zagarantovana!
Dve verzije Maove Kine: Istorija Retuširana kao Propaganda
Kolekcija važnih fotografija koje pokazuju dve verzije istorije Kine tokom Maove vladavine (1949-1976) , objavljena od strane mikro-blogera @Pongyoung, uz kratak komentar: "Kako je promenjena istorija?", je ponovo tweetovana 13362 puta, uz 2237 komentara u jednom danu.