Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Kritika poezijom kao vrsta aktivizma u frankofonoj Africi

U poslednjih 10 meseci društveni pokreti su se zadivljujućom brzinom razbuktali širom sveta. Sve je počelo sa činom očaja u gradu Sidi Bouzid, Tunis, a onda se proširilo u 87 zemalja i 951 gradova u svetu, kako izveštavaju organizatori Pokreta Ujedinjeni za globalnu promenu (15. oktobar).

Jedan od načina da se izrazi želja za promenama je održavanje demonstracija ispred odredjenih institucija. Međutim, već neko vreme postoje i drugi oblici aktivizma, koji su se proširli po svetu kao znak protesta protiv status quo-a. Kritika Poezijom je dobro poznat način izražavanja za mnoge aktiviste u Severnoj Americi, ali ostatak sveta je tek sada prihvatilo ovaj jedinstveni spoj poezije i ritmičkiog pričanja priča.

Mnogima je bilo teško da se nadju u tom obliku izražavanja koji se često pogrešno razume kao rezervisana za omladinu iz grada Severne Amerike. Medjutim, Poezija Kritike je sada čvrsto ukorenjena u kulturi mnogih zemalja, posebno u Africi, jer uključuje afričku tradiciju pričanja priča. Evo nekoliko primera Kritike Poezijim širom afričkog kontinenta, uz kontekst u kojem su ispričane.

Arapska revolucija

Kralj Bobo je napisao na UniversalSlam pohvalu omladini Tunisa, Egipta, Sirije i Libije pod nazivom ‘Liberté chérie j’écris ton nom‘ (Voljena slobodo, pišem ime tvoje) [fr]:

Liberté chérie j’écris ton nom
Ecoutez ce vent de liberté qui souffle dans toutes les langues
La jeunesse tunisienne s’exprime sur les murs
Avec des slogans tracés à la peinture
Liberté, liberté, liberté
La jeunesse égyptienne grave sur les sépultures
Des hiéroglyphes modernes inscrits pour le futur
La jeunesse syrienne ne voit que des balles perdues
Qui ricochent un peu partout et qui tracent sur les murs
Les poètes libyens de Benghazi murmurent
Des poèmes satiriques comme des caricatures

Voljena Slobodo, pišem ime tvoje
Poslušajte vetar slobode koji duva na svim jezicima
Mladi Tunižani pišu po zidovima
Uz parole nacrtane kao slike
Sloboda, sloboda, sloboda
Mladi Egipćani urezuju na grobove
Moderne hijeroglife upisane za budućnost
Mladi Sirijci samo vide zalutale metke
Koji se vraćaju i ostavljaju tragove na zidovima
Libijski pesnici u šumu Benghazi
Ostavljaju satiričke pesme kao karikature

Alžir

Fodil Belhadj, alžirski pisac, pesnik i bloger na Regards Africains (Afrčke oči) [fr], kritikuje obećanja za nezavisnost Alžira [fr] pravi analogiju sa svojom pričom i njegovim progonstvom iz domovine [fr]

Fodil Belhadj je na svom blogu postavio i otvoreno pismo Alžirskoj vojsci [fr] :

.. Cela s’appelle l’autodétermination Chère Armée Algérienne. L’aurais-tu par je ne sais quel crime oublié ? Ah oui j’avais oublié que les Algériens s’étaient « trompés » en mandatant 188 députés du Front islamique du salut. Oui c’est vrai z’avaient qu’à pas voter pour de méchants islamistes, alors que toi tu es tellement, tellement sympathique. Chère Armée Algérienne. C’est tout ce que tu as trouvé comme argument spécieux, s’il en est, pour écraser ton propre peuple et rassurer « ta » communauté internationale…!
Sache donc grande muette puisque tu feins de ne point le comprendre, et à défaut de l’admettre, que démocratie signifie : Se soumettre au verdict des urnes.

.. .. to se zove samoodređivanje, draga moja alžirska vojsko. Kako ste mogli zaboravili? Tako je, zaboravio sam da su Alžirci “pogrešili” kada su glasli za 188 predstavnika [Članova Parlamenta] Islamskog Fronta (FIS). Tačno je, nisu trebali glasati za loše, ohole Islamiste i da to u Vama budi više suosećanja. Draga moja vojsko Alžira. Da li je to sav argument koji još uvek imate da bi ugnjetavali svoj narod i da uveravate “Vašu” međunarodnu zajednicu .. ?
Trebalo bi da znate, oh Vi veliki tihi [nadimak dat vojsci u mnogim narodima frankofonije], čak iako se pretvarate da ne želite da ga čujete, da demokratija znači prihvatiti presudu glasača

Republika Kongo

Abd al Malik je poznati pevač i pesnik koji je odrastao u Brazzaville, Republika Kongo. Socijalno i politički angažovan, naročito na percepciju islama u Francuskoj, on je s drigim umetnicima stvorio grupu pod nazivom “Novi Afrički Pesnici (NAP) [fr]. U svojoj pesmi, “Soldat de plomb’ (Vojnik Igračka), Malik opisuje borbu nezadovoljne omladine u pokušajima da se uklope:

Soldat de plomb, soldat de plomb
Bien sûr qu'un sourire nous aurait fait plaisir,
Juste un peu d'attention et peut-être ça aurait été autrement.
Nous aurions été des enfants normaux et pas des enfants soldats,

Vojnik igračka, vojnik igračka
Naravno, osmeh bi bilo lep,
Malo pažnje i možda bi stvari bile drugačije
Mogli smo biti normalna deca, umesto što smo deca vojnici

Maroko

U Maroku, nezavisni informativni portal Mamfakinch opisao je kako je Pokret 20. Februar izrazio želju za promenom pre nekoliko meseci ali na drugačiji način [fr]:

Nous sommes jeunes, nous sommes capables d’innovation ! Pour ne pas tomber dans la banalisation de nos formes de protestation, et au vu de l’essoufflement que peuvent ressentir nos concitoyens et principalement les jeunes par les sit-in répétitifs, la coordination de Rabat des jeunes du 20 févier a décidé de diversifier ses formes des contestations.
C’est dans cet esprit nous avons choisi, après un long débat, de faire un Flash-mob: Plus précisément, un Freeze ( on explique plus bas le principe) et un petit concert de musique et poèmes contestataires.

Mi smo mladi i sposobni za promene! Da protesti ne bi propali, a pošto smo videli građanski pokret, a posebno što je mladima dosadilo da gledaju ista lica, koordinacioni odbor je odlučio da promeni način protestovanja.
Nakon duge rasprave, odlučili smo da napravimo brzo okupljanje, tačnije stanku, mali koncert, i neku poeziju aktivista.
Ovde je video dela protesta:

Madagaskar

Neki tvrde da je izvorno seme Poezije Kritike posijano na Madagaskaru. Malgaška kultura je uvek uključivala Hainteny madagaskarski za “znanje o rečima”), tradicionalni oblik madagaskarske usmene književnosti i poezije uz obilje metafora.

Kabary je govorni oblik javnog diskursa Hainteny-najraniji oblik Kabary datira iz 18. veka. Kabary se često koristi tokom društvenih okupljanja, kao što su veridbe ili vjenčanja, gde govornik za svaku porodicu učestvuje u verbalnom nadmetanju. Pošto muškarci to obično odbijaju, ovde je jedan redak primer Kabary-ja koji izgovaraju madagaskarske žene [mg]:

Mauricijus

Poezija Kritike je takođe zauzela teren na ostrvu Mauricijus.Stefan Hart de Keating takođe poznat kao StefH2K je jedan od pionira Poezije Napada u Indijskom okeanu. StefH2K objašnjava da je prisutnost tokom Kritike jednako važna kao i kvalitet teksta.

Fictif raspravlja krizu identiteta koju azijske manjine mogu ponekad osetiti na Mauricijusu [fr, kr]:

LE Sino-Mauricien

Aujourd’hui
Je veux slamer
Pour tous ceux
Qui comme moi en ont marre
D’être mis à l’écart
Car je ne suis pas qu’un petit Chinois
Mais un Mauricien
Comme toi… comme toi… comme toi
Oublie mon accent chinois
Ma langue maternelle, c’est le créole
Ki to ti kroir toi ? Mo pa konn koz kréol ?
Même si je regarde Jackie Chan à la télé
Ou pratique le kung-fu
Fou, hein ?
Ma danse préférée reste le séga

Kineski Mauritanac
Želim da kritikujem
Za one poput mene
Kojji su umorni
Od isključenja
Budući da ja nisam samo mali kineski dečko
Ja sam također Mauritanac
Kao vi, kao vi, kao vi
Zaboravite moj Kineski naglasak na minut
Moj maternji jezik je kreolski
Šta ste mislili? Da ja ne mogu govoriti kreolski?
Čak iako gledam Jackie Chan na TV-u
Ili vežbam Kung-fu
Prevario sam Vas, ha?
Moj omiljeni ples je još uvek séga

Postoje mnogi razlozi zašto ljudi protestuju na ulicama ili sudeluju u političkim raspravama. Rezultat toga je da načini na koji to radimo ima tendenciju da brže utiču jedan na drugi. Isto tako, Poezija Napada je prešla granice i postala jedinstven kanal za samoizražavanje i društveni aktivizma. Ustvari, porast društvenih medija je verovatno odigrao svoju ulogu u bržem širenju Poezije Kritike kao univerzalnog glasa za potlačene.