Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Japan: “Drinkcommunication”, kada je konzumiranje alkohola društvena obaveza

„U vinu je istina”, kaže stara izreka. Tačno je da alkohol u ograničenim količinama pomaže da oslobodite svoje inhibicije, ali u Japanu se često koristi kao društveni lubrikant u društvu koje još uvek vidi bitnim jaz između stvarnih osećanja i namera (honne), kao i onoga što se govori u društvu (tatemae ).

Popiti piće sa drugovima iz razreda ili tima, ili sa kolegama je važna aktivnost, ako želite da budete deo grupe. Prema mišljenju mnogih, uz čašu piva ili sakea može doći do nove vrste otvorenije komunikacije ili “nommunication“.

 

Nommunication (grubo prevedeno kao „drinkommunication“) je izraz stvoren mešanjem glagola nomu (za piće) i reči “communication” (komunikacija). Može se definisati kao važan deo u postajanju društvene osobe [engleski], jer se bavi ponašanjem zaposlenog na radnom mestu, i stvoren je da ukaže na vrstu komunikacije koja je uspostavljena između pretpostavljenog i mlađih kolega preko društvenog konzumiranja alkohola van kancelarije.

Noć za piće. Fotografisao jamesjustin, licenca CCC.

Izvod iz kratkog eseja anonimnog autora [japanski] pod nazivom “Opšta zapažanja o poslovnim ljudima” (サラリーマンに関する一般的考察) objašnjava poreklo koncepta.

そもそも、ノミュニケーションというのが出来たのは、高度経済成長時代に、会社運営を円滑に行うために思考錯誤された結果であると考えられる。
というのも、上司というのは一般的に部下を叱責する義務がある。端的に言えば、部下というのは怒られるために存在しているようなものである。かと言って、誰でも怒られて嬉しいわけではない。
そこで、部下の様子を見て上司は一杯連れていってやるわけである。まぁ、通常は居酒屋あたりに連れていって、恐縮している部下に向かってビールを注ぎながら、「一杯飲めや」となるわけである。で、部下は「いただきます」と言いながらビールを飲みつつ、会社の愚痴を言ったり、私生活の悩みなどを相談するわけである。

U početku, pojam „nommunication“ je nastao tokom ere visokog privrednog rasta, kao posledica upotrebe različitih metoda kako bi se ojačao mentalitet kolektiva i poslužio boljem funkcionisanju preduzeća.
Jednostavno rečeno, šefovi obično imaju obavezu da ukore svoje podređene. I iskreno, moglo bi se reći da zaposleni postoje kako bi ih opominjali. Ali, naravno, niko nije srećan što je ukoren.
Dakle, imajući u vidu osećanja svojih zaposlenih, nadređeni će ih pozvati na piće. Obično će ih odvesti do izakaya (restoran i bar) i ponudiće pivom svoje zbunjene zaposlene. . Oni će ih razveseliti sa “hej, evo uzmi. Hajde da pijemo!” Zaposleni bi se zatim zahvalio, i dok pijucka svoje pivo žalio bi se na preduzeće i probleme u svom privatnom životu.

Alkohol je, u nekim slučajevima, najbolji prijatelj poslovnog čoveka, jer se uz više čaša pića shochu [engleski] mogu desiti najbolji pregovori. Kao i u mnogim drugim kulturama, pozivanje klijenata na večeru je široko rasprostranjeni običaj japanske radne kulture, kao i tzv. settai, često prevođen kao “poslovna zabava”, je jednako važan kao i sastanci koje rukovodioci imaju sa svojim klijentima u poslovnim prostorijama.

 

Yellowbel priznaje da je često odbijao da pije sa kolegama kada je bio samo zaposleni, ali da sada, kada vodi sopstvenu firmu, ne može da izbegne piće i ručak sa svojim klijentima.

その後サラリーマンを辞めて、小さいながら会社を切りまわし始めると、お酒の席は断るとか断らないとかじゃない、生活の一部になってきました。
営業系の自営業にとって、酒の席で本能に限りなく近いところでおつきあいするのが、商売というかオフィシャルな自分を売り込むのに一番いい手段になるからです。

Budući da sam napustio posao i započeo svoj biznis, nije samo stvar u tome da li piti ili ne, alkohol je jednostavno postao deo mog svakodnevnog života.Za samozaposleno lice koje je i menadžer prodaje, popiti piće sa klijentom, sve dok ne stvorite iskren odnos, je najbolji način da “prodate” sebe.

Ako je nommunication moćno sredstvo u rukama prodavca, ponekad je i uzrok pritiska i stresa za mlađe zaposlene koji se osećaju dužnim da prihvate poziv svojih pretpostavljenih. Zaposleni muškog pola su izloženiji ovom vrstu pritiska, jer se od njih očekuje da puno piju .

Nedavna rasprava na Tviteru [japanski] je iznela na svetlo dana ovaj duboko ukorenjeni stereotip, Tviter korisnik @ shisetsu smatra da nije u redu da se uzima zdravo za gotovo to što su svi obavezni da piju alkohol.
Nekoliko postova @ shisetsu je izazvalo raspravu o navici da se posle žurke gde se kolege često okupljaju kako bi pili alkohol u izakaya kao način da se oslobode stresa, ali ponekad i kako bi poboljšali odnose između članova tima.

Dok se drugi Tviter korisnici slažu sa njim u tome da se ponekad osećaju obaveznim da piju, @akcanon kaže da je konzumiranje alkohola deo društvene obaveze za odrasle.

@shisetu 飲めない事をただ強調するんじゃなくてキチンと理由まで説明すべきだと思うな。学生じゃなくて社会人だし、職場のコミュニケーションて大切なことだよ。 お金貰ってるから仕事だけしてればいいってもんじゃないよ。

@shisetu mislim da ako ne pijete, ne smete da jednostavno to i kažete, već morate u potpunosti da objasnite razloge. Više niste student već odrasla osoba i voditi komunikaciju na radnom mestu je važno. Niste plaćeni samo da radite svoj posao.

Hitar odgovor @shisetsu [japanski] promenio je ton razgovora, a kasnije nateralo @akcanon da se izvini i razmisli o stavu da je biti zaposlen isto što i alkoholičar.

@akcanon 私は体質上の飲酒は全く問題ありませんが、私の父はアル中かつDVなので子供である僕と弟は反面教師で全く飲みません。これを飲み会で言って場の空気を悪くするのも酒飲みが望むご都合主義のコミュニュケーションでしょうか?人間関係を大事にするのと飲酒に因果関係はありません。

@akcanon nemam zdravstvenih problema zbog kojih ne pijem alkohol, ali moj otac je bio alkoholičar i to je dovelo do nasilja u porodici kada smo moj brat i ja bili deca. Dakle, kao reakcija na to, ja ne pijem uopšte. Objašnjavajući sve ovo na večeri i zategnuti raspoloženje… da li će oni koji piju želeti takvu atmosferu i komunikaciju? Ne postoji uzročno-posledična veza između vrednovanja drugih ljudi i konzumiranja alkohola.

Radna sredina se promenila poslednjih godina, uglavnom zbog ekonomske krize i propadanja sistema. Neki smatraju da pojedine društvene obaveze, kao što je “nomunication“, postaju manje naporne i sve manje i manje mladih poslovnih ljudi osećaju to kao obavezu kako bi napredovali u karijeri.

Bloger kikuiri, na primer, veruje da je razlog to što su ljudi u današnje vreme sve više zauzeti, mnogi koriste svoje automobile za odlazak na posao i plus … prioriteti se menjaju.

「忙しい」には、もう1種類あって、「家族の世話」で忙しいというケースがあります。
それこそ10年くらい前までは、勤めている人=飲みニュケーションに参加する人=家庭の仕事に追われていない(放棄?)男性 という図式がほぼ成り立っていたと思うのですが、今現在、その図式は成立しないと言ってもいいでしょう。
実際、「育児」に関わる人は、飲みニュケーションには少なくとも数年間は参加できないと思いますし、これから増えると思うのは「介護」に関わる人であります。

U kategoriji “zaposlenih ljudi” ima slučajeva onih koji su zauzeti, jer „imaju porodicu o kojoj se brinu”.
Do pre 10 godina postojala je jednakost: zaposleni = lice koje učestvuje u “nommunication” = čovek koji ne učestvuje u (ili odbija) kućne poslove. Danas, međutim, ta jednakost više nije primenjiva.
Zapravo, oni koji su privrženi podizanju dece neće moći da učestvuju u nomunication za nekoliko godina najmanje i povećaće se broj ljudi posvećen negi starijih.

Grupa zaposlenih. Fotografisao A Malchik, licenca CC

Verovatno kako bi se izbegao pritisak društva koje piće sa poznanicima može da izazove, sve više i više ljudi odlučuje se da održi svoje pijanke na internetu na prikladnim mestima za virtuelne sastanke koje pružaju velike pivare ili ćaskanje o piću .
Moguća strana prednosti je to što žene ne moraju da se šminkaju, a muškarci da ne piju.

Započnite razgovor

Molimo Vas da se Prijavite se »

Pravila korišćenja

  • Svi komentari se pregledaju. Pošaljite komentar samo jednom jer bi u suprotnom mogao biti prepoznat kao spam.
  • Molimo Vas da se prema drugima odnosite sa poštovanjem. Komentari koji sadrže govor mržnje, nepristojne izreke i lične uvrede neće biti objavljeni.