Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Japan: Počela je sezona polenske kijavice

Bilo bi dobro da je samo ljubav oko nas. Proleće nam se približava, a polen sa japanskih kedrova se polako širi. Kafunsho (polenska kijavica) sezona je zvanično počela u Japanu. Čokolade, preostale sa proslave dana zaljubljenih, su sklonjene u stranu i u radnjama su ih zamenili kafunsho proizvodi: maramice, hirurške maske, kapljice za nos, i slično.

Stariji ljudi dopunjavaju svoje mini apoteke, dok neupućeni ispituju svako svoje kijanje, pitajući se da li ono predstavlja njihov “kafunsho debi”.

“sezona polenske kijavice samo što nije”, snimio kalandrakas

Postoje brojne statistike o procentu stanovništva koje je zahvatio kafunsho – brojke variraju od 15-30%, a procenti su veći u urbanim predelima. Smatra se da kafunsho veoma ozbiljno utiče na ekonomiju: u često citiranom istraživanju sprovedenom od strane Dai-ichi Life Research Institute Inc. navodi se da je kafunsho smanjio stopu rasta GDP-a (bruto društvenog proizvoda) za 0.6% u 2005. godini. Smanjuje se potrošnja, jer se ljudi trude da ostanu kod kuće, dok smanjena mogućnost koncentracije na poslu smanjuje efikasnost.

Nedelju dana pre nego što je Meteorološka agencija, 13. februara, najavila dolazak “haru-ichiban”, prvog od jakih južnih vetrova u godini, koji označava ‘zvaničan’ dolazak proleća, mnogo blogera je sa zebnjom dočekivalo početak kafunsho sezone.

Blog post koji je napisao eternal_name je tipičan primer:

今年もこの時期がやってきました。一年間で最も憂鬱になる時期が春、花粉症の時期です。目だけ、鼻だけ、両方の人といるみたいですが、俺は両方なんでかなり辛いです。また目薬、マスク、漢方薬、ヨーグルト、色々と買い集めないといけないな…。

Ponovo je to doba godine. Za mene najdepresivnije godišnje doba – kafunsho sezona. Kod nekih ljudi se to odražava na oči, kod nekih na nos, a kod mene i na jedno i na drugo i ume da bude veoma teško. Moram da odem da kupim kapljice za oči, masku, lekove, jogurt…

Mizuka Yukizawa, učenica srednje škole koja se priprema za prijemni na fakultet, tuguje:

もう花粉飛んでるのか・・・ずーん。
もし入試の日に花粉酷かったら泣きますよ。
花粉症の人はそれを考慮してもらえるとかないんですかね。
この世界で花粉症じゃないってもう凄いアドバンテージだろうな。

Polen već leti naokolo… šmrc. Plakaću ako ga bude puno na dan ispita. Volela bih da univerziteti uzmu kafunsho u obzir. Mislim da bi otpornost na kafunsho bila veoma velika prednost u ovom svetu…

SOW je tužan, ali se pomirio sa tim i kaže:

2年前からこの季節に外に出ると、目がしょぼしょぼすると思っていたのだが、今年も先日外に出た時に同様の症状になった。折しも花粉飛び始めの日。考えたくないので考えていなかったが、やっぱり花粉症か。

Od pre dve godine, kad god izađem napolje tokom sezone, zasuze mi oči. Desilo se i ove godine, i to baš na dan kada je polen počeo da leti. Nisam razmišljao o tome, jer nisam hteo sebi da priznam, ali sada shvatam da je to sigurno kafunsho.

Chiro Mama se pita da li njen pas ima kafunsho. Yumeyume objašnjava zašto mnogi veruju da jogurt može da pomogne. Usabuta prikazuje lek koji ove godine koristi i obećava da će izvestiti o rezultatima.

Započnite razgovor

Molimo Vas da se Prijavite se »

Pravila korišćenja

  • Svi komentari se pregledaju. Pošaljite komentar samo jednom jer bi u suprotnom mogao biti prepoznat kao spam.
  • Molimo Vas da se prema drugima odnosite sa poštovanjem. Komentari koji sadrže govor mržnje, nepristojne izreke i lične uvrede neće biti objavljeni.